Christmas is all
  about tradition and I have one of my own……being amazing in my pajama while
  unwrapping gifts or having breakfast with my family. Since usually on
  Christmas you either have guests staying or you sleep over, be fashionable
  and “seasonal” in your pj is a must.  
 | 
  
Natale è tempo di tradizioni ed io ne ho una tutta mia…..essere favolosa con il mio pigiama quando scarto i regali o faccio colazione con la mia famiglia. Visto che a Natale si potrebbero avere ospiti che restano a dormire o
  si dorme fuori casa, essere fashion e “a tema” con il proprio pigiama è d’obbligo. 
 | 
 
We have two options:
  the Christmas pajama (nothing says Christmas like Santa’s big bearded face
  printed on your shirt) or something very winter-y with a touch of red. If the
  second case suits you better, I’d suggest a red plaid pajama trousers coupled
  with a simple long sleeve shirt in blue or green depending on the pattern of
  the trousers.  
 | 
  
Ci si presentano due possibilità: il pigiama natalizio (niente dice
  Natale come la facciona barbuta di Babbo natale stampata su una maglietta) o
  qualcosa di invernal-oso con un tocco di rosso. Se siete per la seconda opzione,
  vi suggerisco di indossare dei pantaloni a quadri con del rosso abbinati ad
  una maglietta con le maniche lunghe blu o verde a seconda della stampa del
  pantalone.  
 | 
 
While
  unwrapping  you may be more comfortable
  and cozy by adding a layer, a loose fitting cardigan will do. Also it will
  help you not to burn your hands on the macchiato cup you’ll surely have while
  sitting on the couch and watching a Christmas movie (or cartoon).  
 | 
  
Mentre aprite i regali potreste sentirvi più a vostro agio e
  confortevoli con una latro capo indosso, un cardigan che veste grande farà al caso vostro.
  E poi sarà utile per non scottarvi le mani con la tazza di caffellatte che
  sicuramente avrete fra le mani mentre guardate il film (o un cartone) di
  Natale sul divano.  
 | 
 
It’s been since I
  was a kid that I didn’t wait for Christmas morning to open the presents but the
  moment midnight strikes I have my hands on all the boxes with my name on ‘em.
  That means in all the photos where my family and I unwrap presents no one is
  wearing a pajama (does grandma count?).  
 | 
  
È da quando ero piccolina che non aspetto la mattina di Natale per
  aprire i regali ma non appena scatta la mezzanotte, afferro tutti i pacchetti
  con il mio nome sopra. Questo vuole ovviamente dire che in tutte le foto di famiglia in
  cui scartiamo i regali, nessuno di noi indossa il pigiama. 
 | 
 
So why writing a
  post about pajamas and unwrapping gifts?  
Well, because in this time of Facebook and Twitter, when we all post photos of the dinner table, the presents, the dog with Santa’s hat (seriously poor pets) and all the silliness you can think of, I may take some Christmas morning shoots with my beloved and post them (or they could).  | 
  
Quindi perché scrivere un post su pigiami  e scartare regali?  
Beh, perché nell’epoca di Facebook e Twitter, quando tutti pubblichiamo foto della tavola apparecchiata, dei regali, del cane con il cappello di Babbo Natele (no, davvero, povera creatura) e di tutte le fesserie che vi possono venire in mente, io potrei fare alcune foto natalizie mattutine con i miei cari e postarle (o potrebbero farlo loro).  | 
 
The fact is, no
  matter the occasion, if you take a picture (or someone does it) and you know
  that picture wil be posted, then you want to look good in them (as far as you
  can in a pajama at least). 
 | 
  
In sostanza, non importa quale sia l’occasione, se fate una foto
  (o la scatta qualcun’altro) e sapete che sarà pubblicata, allora volete
  venire bene (per quanto questo sia possibile indossando un pigiama).  
 | 
 
In any case, especially
  if photos are in order, we simply want to look nice no matter what. 
 | 
  
Comunque sia, specialmente quando si tratta di foto, vogliamo tutti
  apparire carini. 
 | 
 
Back on our topic,
  if you want to look more easygoing or you are really not into all the Christmas
  nonsense , you may simply put on your favorite pajama and smile for the
  camera.  
 | 
  
Tornando al nocciolo della questione, se volete apparire più naturali
  o non siete per tutte queste fesserie natalizie, potete semplicemente
  indossare il vostro pigiama preferito e sorridere all’obiettivo. 
 | 
 
Last but not least,
  you don’t want to have a nice pajama outfit and then look like a mess. I suggest you to comb your hair in a loose braid and add
  a touch of cocoa butter: remember no lipstick or make-up whatsoever,
  supposedly you just woke up from your (beauty) sleep.  
 | 
  
Ultimo, ma non per importanza, non vorrete certo essere ben vestite con il vostro pigiama e poi essere un disastro voi. Il mio suggerimento è di
  acconciare i capelli in una treccia morbida e mettervi giusto un velo di
  burro cacao: ricordate, assolutamente niente trucco o lucidalabbra,
  teoricamente vi siete appena svegliate dal vostro sonno (di bellezza). 
 | 
 
DISNEY - Frozen 
 | 
 |
I already made a
  post about pajamas (you can check it out here) and I think it may be useful for Christmas too.  
 | 
  
Ho già scritto un
  post sui pigiami (potete darci un’occhiatina qui) che potrebbe esservi utile
  anche per Natale. 
 | 
 
The only thing I
  want to add to it is that, since it is Christmas time after all, you may want
  to have a Christmas accessory on you and wear your most welcoming smile. 
 | 
  
Voglio solo aggiungere che, visto che è Natale dopo tutto, potreste
  aggiungere un accessorio a tema ed indossare il vostro sorriso più dolce.   
 | 
 
Have a nice
  fashionable Christmas!!! 
Lots of love 
Sara 
 | 
  
Buon Natale
  fashion!! 
Con affetto 
Sara 
 | 
 
mercoledì 21 dicembre 2016
UNWRAPPING GIFT - or the Christmas pajama outfit
venerdì 9 dicembre 2016
PANTONE® 2017 SPRING-SUMMER PALETTE IS FINALLY HERE
Xmas is not here yet and we already have the 2017spring/summer
  PANTONE® palette.  
I must say it may be one of my favorite palette
  ever.  
 | 
  
Natale non è ancora
  arrivato e la PANTONE® ha già rilasciato la palette per la stagione
  primavera/estate 2017 che, devo proprio dire, potrebbe rivelarsi una delle
  mie preferite di sempre. 
 | 
 
Surely some colors are more vivid than others but
  the overall effect is very classic-ish and elegant. It is not as “pastel” as
  it was last year but the colors are evergreen nuances we probably already
  have in our closet. 
 | 
  
Certamente alcuni colori
  sono più accesi di altri ma l’effetto complessivo è classicheggiante ed
  elegante. Non è così “pastello” come l’anno scorso ma i colori sono delle
  sfumature sempre attuali che probabilmente già avete nei vostri armadi. 
 | 
 
I think this here PANTONE® challenge will be how to
  mix and match this wonderful palette. 
 | 
  
Penso che la sfida della PANTONE®di
  quest’anno sia - come - abbinare questa meravigliosa palette. 
 | 
 
The top colors
  for Spring 2017 fashion are: 
 | 
  
I colori principali della
  Primavera 2017 sono: 
 | 
 
Let’s examine them one by one 
 | 
  
Ma esaminiamoli uno alla
  volta 
 | 
 
PANTONE® 17-4123 Niagara 
 | 
 |
| 
 | 
 |
Comfortable and dependable, Niagara leads the
  PANTONE Fashion Color Report as the most prevalent color for spring 2017.  
Niagara is a classic denim-like blue that speaks to
  our desire for ease and relaxation. 
 | 
  
Confortevole e affidabile, Niagara guida il
PANTONE fashion report in quanto il colore prevalente per la primavera 2017.
Niagara è un azzurro denim classico che parla al nostro desiderio di  semplicità e relax. 
 | 
 
My considerations on this color: 
 | 
  
Le mie considerazioni su
  questo colore: 
 | 
 
A dull shade reminding of the blue tipical of the jean trousers. 
 | 
  
Una tinta leggermente più spenta rispetto alle altre, che ricorda un azzurro molto simile al colore dei jeans. 
 | 
 
PANTONE® 13-0755 Primrose Yellow 
 | 
 |
By contrast, Primrose Yellow sparkles with heat and
  vitality. Inviting us into its instant warmth, this joyful yellow shade takes
  us to a destination marked by enthusiasm, good cheer and sunny days. 
 | 
  
Al contrario, Primrose Giallo
brilla di  calore e la vitalità. Invitante nel suo calore
immediato, questa gioiosa sfumatura di giallo ci porta verso mete che risuonano
di entusiamo, buon umore e giornate soleggiate. 
 | 
 
My considerations on this color: 
 | 
  
Le mie considerazioni su
  questo colore: 
 | 
 
I know it is so last year but I still think this (and PANTONE® 14-4620 Island Paradise) is the perfect nuance for a spring coat or a nice pair of sneakers to pair with a pair of jeans. 
 | 
  
So che fa tanto “l’anno scorso” ma credo che questo colore (insieme a PANTONE® 14-4620 Island Paradise) sia la sfumatura perfetta per un cappottino di mezza stagione o per un paio di scarpette di tela da abbinare a dei jeans. 
 | 
 
PANTONE® 19-4045 Lapis Blue 
 | 
 |
Conveying even more energy is Lapis Blue. Strong and
  confident, this intense blue shade is imbued with an inner radiance. 
 | 
  
Lapis Blue trasmette ancora più energia. Forte e
sicuro, questa intensa tonalità blu è intrisa di una luce interiore. 
 | 
 
My considerations on this color: 
 | 
  
Le mie considerazioni su
  questo colore: 
 | 
 
This is the palette's most elegant nuance. It mirably evokes the wondrous lapis lazuli. 
 | 
  
Questa è senza dubbio la nuance più elegante della palette. Rievoca i prestigiosi lapislazzuli, meraviglioso. 
 | 
 
PANTONE® 17-1462 Flame  
 | 
 |
A red-based orange, Flame, is gregarious and fun
  loving. Flamboyant and vivacious, this wonderfully theatrical shade adds
  fiery heat to the spring 2017 palette. 
 | 
  
Un arancio a prevalenza di rosso, Flame è
estroverso e amante del divertimento. Appariscente e vivace, questa tonalità grandemente
 teatrale aggiunge una sfumatura di calore
ardente alla tavolozza della primavera 2017. 
 | 
 
My considerations on this color: 
 | 
  
Le mie considerazioni su
  questo colore: 
 | 
 
Bright an cheerful, this color really suites a boho vibe. A red-lobster perfect for tanned skins. 
 | 
  
Acceso e allegro, questo colore si confà ad una vena boho. Un rosso aragosta, ideale soprattutto quando si è abbronzate. 
 | 
 
PANTONE® 14-4620 Island Paradise  
 | 
 |
Island Paradise is a refreshing aqua that calls to
  mind a change of scenery. A cool blue green shade that speaks to our dream of
  the great escape, Island Paradise is emblematic of tropical settings and our
  desire to unwind. 
 | 
  
Paradise Island è un’ acqua rinfrescante che riporta
alla mente un cambiamento di scenario. Una fresca tonalità con accenni di verde
e di blu che parla al nostro desiderio di libertà, Paradise Island è
emblematica di ambienti tropicali e la nostra voglia di rilassarci. 
 | 
 
My considerations on this color: 
 | 
  
Le mie considerazioni su
  questo colore: 
 | 
 
Cold and evocative of the 50s/60s this color shall
  be a nice choice to match a with pair of trousers or a mini skirt next summer. 
 | 
  
Freddo ed evocative degli
  anni 50 e 60, questo colore potrebbe essere abbinato con dei pantaloni o una
  minigonna bianca la prossima estate.   
 | 
 
PANTONE® 13-1404 Pale Dogwood  
 | 
 |
Continuing the tranquil mood, Pale Dogwood is a
  quiet and peaceful pink shade that engenders an aura of innocence and purity.
  The unobtrusive Pale Dogwood is a subtle pink whose soft touch infuses a
  healthy glow. 
 | 
  
Ed ancora d’umore sereno, Pale Dogwood è una
sfumatura di  rosa quieto e sereno che
origina una aura di innocenza e purezza. La sfumatura discreta di Pale Dogwood
è un rosa discreto il cui tocco morbido infonde una luce positiva. 
 | 
 
My considerations on this color: 
 | 
  
Le mie considerazioni su
  questo colore: 
 | 
 
We cannot have a palette without a pink nuance and this year they gave us a very romantic pink. 
 | 
  
Non c'è palette senza il rosa e quest'anno ce ne hanno dato uno davvero romantico. Una sorta di rosa cipria, una nuance molto femminile e che ricorda le sfumature del quarzo. 
 | 
 
PANTONE® 15-0343 Greenery 
COLOR OF THE YEAR  | 
 |
Bringing forth a refreshing take, Greenery is a
  tangy yellow-green that speaks to our need to explore, experiment and
  reinvent. Illustrative of flourishing foliage, the fertile attributes of
  Greenery signals one to take a deep breath, oxygenate and reinvigorate. 
 | 
  
Con il suo proporre un momento
rinfrescante, Greenery è un giallo-verde speziato che parla al nostro bisogno
di esplorare, sperimentare e reinventare. Evocativo di un fogliame rigoglioso,
gli attributi di fertilità delle note di Greeenery ci portano a fare un respiro
profondo, a prendere ossigeno e rinvigorirci. 
 | 
 
My considerations on this color: 
 | 
  
Le mie considerazioni su
  questo colore: 
 | 
 
This color reminds me of the english grass, a delicate hue often chosen by brands such as Michael Kors. 
 | 
  
Questo colore mi ricorda un verde prato inglese, una tinta leggera scelta da marchi come Michael Kors. 
 | 
 
PANTONE® 17-2034 Pink Yarrow  
 | 
 |
Tropical and festive, Pink Yarrow is a whimsical,
  unignorable hue that tempts and tantalizes. Bold, attention getting and
  tempestuous, the lively Pink Yarrow is a captivating and stimulating color
  that lifts spirits and gets the adrenaline going. 
 | 
  
Tropicale e festoso, Pink Yarrow è una tonalità caprocciosa e che non passa inosservata, seduce ed induce in tentazione. Sfrontata, capace di catalizzare l'attenzione e tempestosa il vivace Pink Yarrow è un colore accattivante e stimolante che solleva gli spiriti ed innalza il picco dell'adrenalina. 
 | 
My considerations on this color: 
 | 
  
Le mie considerazioni su
  questo colore: 
 | 
 
A surely unignorable hue, a vivid fuxia reminding of the 80s style. Often preferred by Maisons as Hermes or Valentino. 
 | 
  
Una nuance che sicuramente non passa inosservata, un vivacissimo fucsia che ci ricorda la moda degli anni '80. Scelto da maison come Hermes e Valentino. 
 | 
 
PANTONE®
  18-0107 Kale  
 | 
 |
Evocative of the great outdoors and a healthy
  lifestyle, Kale is another foliage-based green that conjures up our desire to
  connect to nature, similar to the more vivacious Greenery. And, just as we
  see in nature, this lush and fertile natural green shade provides the perfect
  complementary background to the more vibrant tones in the palette. 
 | 
  
Evocativo di suggestioni di
spazi aperti e di uno stile di vita sano, Kale è un altro verde-foglia che,
similarmente al più vivace Greenery, richiama il desiderio di riconnettersi
alla natura. Ed esattamente come avviene in natura, questa sfumatura di verde
lussureggiante e fertile si offre come colore complementare perfetto per le
tinte più accese presenti nella palette.  
 | 
 
My considerations on this color: 
 | 
  
Le mie considerazioni su
  questo colore: 
 | 
 
Reminding me of olive green but with a mossy  texture this color will suit tomboys and
  classic girls as well.  
 | 
  
Ammiccante al verde olive ma
  con una sfumatura muschiata, questo colore si adatta bene a ragazze dal look
  mascolino così come a chi veste più classico. 
 | 
 
PANTONE®
  14-1315 Hazelnut 
 | 
 |
Rounding out the spring 2017 colors is Hazelnut, a
  key neutral for spring. This shade brings to mind a natural earthiness.
  Unpretentious and with an inherent warmth, Hazelnut is a transitional color
  that effortlessly connects the seasons. 
 | 
  
A completare le sfumature per
la  primavera 2017 arriva Hezelnut, un
colore neutro essenziale per la primavera.  Questa sfumatura riporta alla mente un che di
naturale e legato alla terra. Modesto e dotato di note calde, Hezelnut  è un colore di transizione che si adatta
senza sforzo al passaggio tra una stagione e l’altra.  
 | 
 
My considerations on this color: 
 | 
  
Le mie considerazioni su
  questo colore: 
 | 
 
A nuance somewhere in between beige and dusty pink
  is a neutral pattern that goes with almost any color and can make even a
  modern interiors look warm.  
 | 
  
Una sfumatura tra il beige
  ed il rosa polvere, è una tonalità neutra che si abbina facilmente con quasi
  tutti i colori e che può rendere accogliente anche un arredamento moderno. 
 | 
 
What's your favorite color? 
This spring palette allow us to choose between both neutral earthly colors an bright ones (to match with basic itemsof course). It is up to you to mix them or opt for a color block outfit but if you don't know how to match them, the pantone fashion report have a special section dedicated to pairing the palette's color. My favorite pairings are Kale and flame but Hezelnut and Lapis blu are a really chic pairing.  | 
  
Quale è il vostro colore preferito? 
Questa primavera la palette ci permette di spaziare da colori naturali che richiamano la terra a colori vivaci e brillanti (da abbinare a capi basic naturalmente). Dipende da voi se mischiarli tra di loro oppure optare per un look tinta unita. Comunque sia, se avete dubbi su come abbinarli, il pantone fashion report ha una sezione dedicata all'abbinamento delle tinte stagionali. Il mio abbinamento preferito è Kale con Flame ma Hezelnut e Lapis Blu sono un abbinamento davvero chic.  | 
 
lunedì 5 dicembre 2016
CHRISTMAS EVE AT HOME - WHAT TO WEAR FOR A FAMILY DINNER
Hi girls,  
Christmas is coming
  and I’m already thinking about what I’m going to wear this year.  
 | 
  
Ciao ragazze, 
Natale è alle porte ed io sto già pensando a cosa indossare
  quest’anno. 
 | 
 
CW - THE VAMPIRE DIARIES 
 | 
 |
In this post I’m
  giving you a few hints on what to wear on Christmas eve with family. We are
  going to take into consideration both a dinner at your house or at some relative’s
  house.   
 | 
  
In questo post vi voglio dare alcune indicazioni su cosa indossare la
  vigilia di Natale in famiglia. Prenderemo in considerazione sia la cena a
  casa propria sia quella da qualche parente. 
 | 
 
ABC Family - PRETTY LITTLE LIARS 
 | 
 |
Just remember that
  it doesn’t matter if it is your house or grandma’s, the one rule you have to
  follow is: it is Christmas,  never be
  underdress.   
 | 
  
Ricordate solo che non importa se siete a casa vostra o dalla nonna,
  la regola che  non potete tralasciare è
  una soltanto: è Natale, non sottovalutate come vestirvi.  
 | 
 
Stated this, let’s
  get started. 
 | 
  
Detto questo,
  possiamo partire. 
 | 
 
I usually opt for an
  unpretentious look when it comes to festivities I spend at home with family
  and people I love and know (all too) well.  
 | 
  
Io normalmente scelgo uno stile non troppo pretenzioso quando si
  tratta di feste che trascorro a casa con i parenti e le persone a cui voglio
  bene e che conosco (anche troppo) bene. 
   
 | 
 
It would be silly, I
  think, to dress-up amongst family members, it doesn’t mean - of course - I
  won’t be stylish. 
 | 
  
È sciocco, almeno credo, eccedere nel vestirsi tra parenti, ma questo
  - naturalmente - non vuol certo dire che 
  non mi vestirò con stile. 
 | 
 
This people know me,
  the way I’m used to dress in my everyday life, so I plan to stick on my
  habitual style and just polish it a bit. I mean, the fact that it is a
  home-party doesn’t allow people to make the huge mistake to underestimate the
  occasion. 
 | 
  
Sono persone che mi conoscono, sanno come sono solita vestirmi,
  quindi ho in mente di attenermi al  mio
  stile abituale ma di dargli una “lucidatina”. Voglio dire, il fatto che si
  trascorra la festività in casa non autorizza le persone a fare l’enorme
  errore di sottovalutare l’occasione.  
 | 
 
I guess we all have
  relatives which think it is ok to come by in sweatpants or in an old and worn
  out sweater that was out of fashion even in the 70s (when they probably
  bought it). Ok, I can get past it when it is grandma or the old uncle with
  prostate issue but those are my only exception.  
 | 
  
Immagino che noi tutti abbiamo qualche parente che crede sia
  opportuno presentarsi con i pantaloni della tuta o con un maglione vecchio e
  liso che era fuori moda persino negli anni 70 (quando con buone probabilità è
  stato acquistato). D’accordo, ci posso passare sopra se si tratta della nonna
  o dello zio anziano  con problemi di
  prostata ma queste sono le mie uniche eccezioni. 
 | 
 
CBS - THE NANNY 
 | 
 |
Family members (mine
  at least) usually dress either too smart or too casual so you don’t really
  have a clear dress code for the Christmas eve dinner and you ought to find an
  outfit that will balance this too (so very different) styles. Why some people
  give a damn what  they should be
  wearing every day of the year but Christmas night is a mystery to me.  
 | 
  
I familiari (per lo meno i miei) di solito vestono troppo eleganti o
  troppo sportivi quindi non abbiamo un codice d’abbigliamento vero per la
  serata e dobbiamo trovare una combinazione che bilanci questi due stili(così
  diversi).  
Perché certa gente si preoccupa di come vestire tutti i giorni tranne
  a Natale per me è un mistero.  
 | 
 
Assuming you, like
  me, have your own fashion sense, this will put us all in the position to find
  a smart-casual-homey-elegant-comfortable-look.   
 | 
  
Presupponendo che voi, come me, abbiate un vostro senso della moda,
  questo ci mette tutte nella posizione di trovare un look
  elegante-casual-casalingo-elegante-confortevole. 
 | 
 
Easy-peasy, right? 
 | 
  
Una passeggiata, vero? 
 | 
 
And, lastly, how can
  we forget the relative that hasn’t seen you in a year (since last Christmas
  eve) and will scan you head to toe and will surely find something wrong?
  Because it doesn’t matter how much effort you will put in your outfit to be
  perfect, he simply will.  
 | 
  
Ed infine, come dimenticare il parente che non vi vede da un anno
  (dalla scorsa vigilia di Natale) e che vi esaminerà da testa a piedi per
  trovare qualcosa che non va? Perché non importa quanto vi impegnerete per
  essere perfette, lui qualcosa la troverà. 
 | 
 
CASE 1: dinner at home 
CASO 1: cena a casa propria 
 | 
 |
CODE WORD:
  comfortable 
 | 
  
PAROLA D’ORDINE: confortevole  
 | 
 
If the dinner will
  take place at your home, you must dress so you can move easily around the
  house and don’t look overdressed.  
 | 
  
Se la cena si svolge a casa vostra, dovete vestirvi in modo da
  potervi muovere agevolmente per casa e non sembrare troppo eleganti. 
 | 
 
Since you’ll
  probably spend a great amount of time between the kitchen and the living
  room, no high heels for you. Also no statement jewelry, unless you are sure
  it won’t get in the way or - worst  -
  into the serving plates.  
 | 
  
Dal momento che trascorrerete molto tempo tra la cucina ed il
  soggiorno, niente tacchi per voi. Inoltre, niente gioielli voluminosi, a meno
  che non siate sicure che non vi siano di impiccio o - peggio - finiscano in
  qualche piatto di portata.  
 | 
 
You may also won’t
  let your hair loose. 
 | 
  
Anche i capelli, sarebbe meglio non tenerli sciolti.  
 | 
 
Dark colors will be
  perfect if you, like me, are a bit clumsy and often stain your clothing.  Kitchen is not really my kingdom, nope. 
 | 
  
I colori scuri saranno perfetti se anche voi, come me, siete un
  pochino imbranate e vi macchiate spesso. La cucina non è il mio regno,
  proprio no. 
 | 
 
On the bright side,
  Christmas is the time to wear silly clothing and be at ease with them. It is
  the Halloween of the family-festivities so long live the ugly sweater. 
 | 
  
Sul versante positivo, Natale è il periodo in cui indossare abiti
  sciocchi ed essere a proprio agio. È l’Halloween delle feste in famiglia
  dunque “lunga vita al maglione con decoro natalizio”. 
 | 
 
CASE 2: dinner at some relative’s house 
CASO 2: cena a casa di un parente 
 | 
 |
CODE WORD: Pretty 
 | 
  
PAROLA D’ORDINE:  graziosa 
 | 
 
If you are a guest
  you are allowed to dress-up a bit. High heels and skirts are welcome but it
  must feel natural, simple. Whilst at home the ugly sweater may be funny  and ok, in this case I’d suggest a nice
  dress, maybe one that says Christmas, it is more elegant and probably a
  better choice. 
 | 
  
Se siete ospiti allora potete osare un pochino di più. Tacchi alti e
  gonne sono i benvenuti purché sembriate semplici e naturali. Mentre però il
  maglione con decoro natalizio è divertente e adatto alla cena presso la
  propria casa, in questo caso vi suggerirei un vestitino grazioso, magari a
  tema natalizio, è più elegante e una scelta più azzeccata.  
 | 
 
Style your hair the
  way you prefer (if you don’t have to cook you’ve got plenty of time) and find
  a nice small xmas hair clip (or pin) or panty hose. Or maybe if you are not
  that daring, you can buy a Christmas cover for your phone (yeah, I know you
  shouldn’t take it with you to the table…).Even at Christmas elegance is in
  details.   
 | 
  
Acconciatevi i capelli come preferite (se non dovete cucinare avete
  tempo in abbondanza) ed indossate una mollettina (o una spilletta) o delle
  calze natalizie. Oppure se non ve la sentite di osare potere comprare una
  cover di natale per il vostro cellulare (si lo so che il cellulare non
  andrebbe portato a tavola……). Anche a Natale l’eleganza è nel dettaglio. 
 | 
 
| 
 | 
 |
Also, being a guest
  means you can wear a coat and a hat (and scarf gals, never forget scarves),
  go wild with them! 
 | 
  
Inoltre, se siete ospiti vuol dire che indosserete anche cappotto e
  cappello (e sciarpa ragazze, non dimentichiamoci le sciarpe), datevi alla
  pazza gioia con loro! 
 | 
 
Have a fashion
  Christmas eve, everyone!! 
 | 
  
Buon natale fashion a tutte!! 
 | 
 
Iscriviti a:
Commenti (Atom)
































































