Hi girls,
Christmas is coming
and I’m already thinking about what I’m going to wear this year.
|
Ciao ragazze,
Natale è alle porte ed io sto già pensando a cosa indossare
quest’anno.
|
CW - THE VAMPIRE DIARIES
|
|
In this post I’m
giving you a few hints on what to wear on Christmas eve with family. We are
going to take into consideration both a dinner at your house or at some relative’s
house.
|
In questo post vi voglio dare alcune indicazioni su cosa indossare la
vigilia di Natale in famiglia. Prenderemo in considerazione sia la cena a
casa propria sia quella da qualche parente.
|
ABC Family - PRETTY LITTLE LIARS
|
|
Just remember that
it doesn’t matter if it is your house or grandma’s, the one rule you have to
follow is: it is Christmas, never be
underdress.
|
Ricordate solo che non importa se siete a casa vostra o dalla nonna,
la regola che non potete tralasciare è
una soltanto: è Natale, non sottovalutate come vestirvi.
|
Stated this, let’s
get started.
|
Detto questo,
possiamo partire.
|
I usually opt for an
unpretentious look when it comes to festivities I spend at home with family
and people I love and know (all too) well.
|
Io normalmente scelgo uno stile non troppo pretenzioso quando si
tratta di feste che trascorro a casa con i parenti e le persone a cui voglio
bene e che conosco (anche troppo) bene.
|
It would be silly, I
think, to dress-up amongst family members, it doesn’t mean - of course - I
won’t be stylish.
|
È sciocco, almeno credo, eccedere nel vestirsi tra parenti, ma questo
- naturalmente - non vuol certo dire che
non mi vestirò con stile.
|
This people know me,
the way I’m used to dress in my everyday life, so I plan to stick on my
habitual style and just polish it a bit. I mean, the fact that it is a
home-party doesn’t allow people to make the huge mistake to underestimate the
occasion.
|
Sono persone che mi conoscono, sanno come sono solita vestirmi,
quindi ho in mente di attenermi al mio
stile abituale ma di dargli una “lucidatina”. Voglio dire, il fatto che si
trascorra la festività in casa non autorizza le persone a fare l’enorme
errore di sottovalutare l’occasione.
|
I guess we all have
relatives which think it is ok to come by in sweatpants or in an old and worn
out sweater that was out of fashion even in the 70s (when they probably
bought it). Ok, I can get past it when it is grandma or the old uncle with
prostate issue but those are my only exception.
|
Immagino che noi tutti abbiamo qualche parente che crede sia
opportuno presentarsi con i pantaloni della tuta o con un maglione vecchio e
liso che era fuori moda persino negli anni 70 (quando con buone probabilità è
stato acquistato). D’accordo, ci posso passare sopra se si tratta della nonna
o dello zio anziano con problemi di
prostata ma queste sono le mie uniche eccezioni.
|
CBS - THE NANNY
|
|
Family members (mine
at least) usually dress either too smart or too casual so you don’t really
have a clear dress code for the Christmas eve dinner and you ought to find an
outfit that will balance this too (so very different) styles. Why some people
give a damn what they should be
wearing every day of the year but Christmas night is a mystery to me.
|
I familiari (per lo meno i miei) di solito vestono troppo eleganti o
troppo sportivi quindi non abbiamo un codice d’abbigliamento vero per la
serata e dobbiamo trovare una combinazione che bilanci questi due stili(così
diversi).
Perché certa gente si preoccupa di come vestire tutti i giorni tranne
a Natale per me è un mistero.
|
Assuming you, like
me, have your own fashion sense, this will put us all in the position to find
a smart-casual-homey-elegant-comfortable-look.
|
Presupponendo che voi, come me, abbiate un vostro senso della moda,
questo ci mette tutte nella posizione di trovare un look
elegante-casual-casalingo-elegante-confortevole.
|
Easy-peasy, right?
|
Una passeggiata, vero?
|
And, lastly, how can
we forget the relative that hasn’t seen you in a year (since last Christmas
eve) and will scan you head to toe and will surely find something wrong?
Because it doesn’t matter how much effort you will put in your outfit to be
perfect, he simply will.
|
Ed infine, come dimenticare il parente che non vi vede da un anno
(dalla scorsa vigilia di Natale) e che vi esaminerà da testa a piedi per
trovare qualcosa che non va? Perché non importa quanto vi impegnerete per
essere perfette, lui qualcosa la troverà.
|
CASE 1: dinner at home
CASO 1: cena a casa propria
|
|
CODE WORD:
comfortable
|
PAROLA D’ORDINE: confortevole
|
If the dinner will
take place at your home, you must dress so you can move easily around the
house and don’t look overdressed.
|
Se la cena si svolge a casa vostra, dovete vestirvi in modo da
potervi muovere agevolmente per casa e non sembrare troppo eleganti.
|
Since you’ll
probably spend a great amount of time between the kitchen and the living
room, no high heels for you. Also no statement jewelry, unless you are sure
it won’t get in the way or - worst -
into the serving plates.
|
Dal momento che trascorrerete molto tempo tra la cucina ed il
soggiorno, niente tacchi per voi. Inoltre, niente gioielli voluminosi, a meno
che non siate sicure che non vi siano di impiccio o - peggio - finiscano in
qualche piatto di portata.
|
You may also won’t
let your hair loose.
|
Anche i capelli, sarebbe meglio non tenerli sciolti.
|
Dark colors will be
perfect if you, like me, are a bit clumsy and often stain your clothing. Kitchen is not really my kingdom, nope.
|
I colori scuri saranno perfetti se anche voi, come me, siete un
pochino imbranate e vi macchiate spesso. La cucina non è il mio regno,
proprio no.
|
On the bright side,
Christmas is the time to wear silly clothing and be at ease with them. It is
the Halloween of the family-festivities so long live the ugly sweater.
|
Sul versante positivo, Natale è il periodo in cui indossare abiti
sciocchi ed essere a proprio agio. È l’Halloween delle feste in famiglia
dunque “lunga vita al maglione con decoro natalizio”.
|
CASE 2: dinner at some relative’s house
CASO 2: cena a casa di un parente
|
|
CODE WORD: Pretty
|
PAROLA D’ORDINE: graziosa
|
If you are a guest
you are allowed to dress-up a bit. High heels and skirts are welcome but it
must feel natural, simple. Whilst at home the ugly sweater may be funny and ok, in this case I’d suggest a nice
dress, maybe one that says Christmas, it is more elegant and probably a
better choice.
|
Se siete ospiti allora potete osare un pochino di più. Tacchi alti e
gonne sono i benvenuti purché sembriate semplici e naturali. Mentre però il
maglione con decoro natalizio è divertente e adatto alla cena presso la
propria casa, in questo caso vi suggerirei un vestitino grazioso, magari a
tema natalizio, è più elegante e una scelta più azzeccata.
|
Style your hair the
way you prefer (if you don’t have to cook you’ve got plenty of time) and find
a nice small xmas hair clip (or pin) or panty hose. Or maybe if you are not
that daring, you can buy a Christmas cover for your phone (yeah, I know you
shouldn’t take it with you to the table…).Even at Christmas elegance is in
details.
|
Acconciatevi i capelli come preferite (se non dovete cucinare avete
tempo in abbondanza) ed indossate una mollettina (o una spilletta) o delle
calze natalizie. Oppure se non ve la sentite di osare potere comprare una
cover di natale per il vostro cellulare (si lo so che il cellulare non
andrebbe portato a tavola……). Anche a Natale l’eleganza è nel dettaglio.
|
|
|
Also, being a guest
means you can wear a coat and a hat (and scarf gals, never forget scarves),
go wild with them!
|
Inoltre, se siete ospiti vuol dire che indosserete anche cappotto e
cappello (e sciarpa ragazze, non dimentichiamoci le sciarpe), datevi alla
pazza gioia con loro!
|
Have a fashion
Christmas eve, everyone!!
|
Buon natale fashion a tutte!!
|
lunedì 5 dicembre 2016
CHRISTMAS EVE AT HOME - WHAT TO WEAR FOR A FAMILY DINNER
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
Nessun commento:
Posta un commento